Перевод "the regiment" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
regimentформа полк полковой
Произношение the regiment (зе рэджимонт) :
ðə ɹˈɛdʒɪmənt

зе рэджимонт транскрипция – 30 результатов перевода

What are you greeting at, captain?
The kitchen of the regiment?
You can't take the dead home.
Что вы приветствуете, капитан?
Кухню полка?
Нельзя забрать мертвого домой.
Скопировать
That's right, Comrade General.
- Take me to the regiment commander.
- Yes, Comrade General.
Есть немножко, товарищ генерал.
Проводите меня к командиру полка.
Слушаюсь.
Скопировать
Former alderman Czarusznikow.
In the regiment you served? I...
I tell you the truth I was in the army.
Бывший гласный городской Думы Чарушников.
- Вы в каком полку служили?
- Я, так сказать, вообще не служил.
Скопировать
Orders of Mr. Drake and Mr. Allen.
I want every man in the regiment to have one of these nice rifles.
What regiment?
Приказ мистера Дрэйка и мистера Алана.
Каждь? й человек в полку должен иметь по такому ружью.
В каком полку?
Скопировать
Carry out the order.
As long as I'm alive, I'm the regiment commander.
There we go, in the open air.
Выполняйте!
Пока я жив, я командир полка.
Вот так. На воздух. На воздух.
Скопировать
I order you to retreat to the second trench.
- Does the regiment commander know?
Yes, Comrade General.
Приказываю отступить во вторую траншею!
Командир полка знает? Я знаю.
Слушаюсь.
Скопировать
Isn't his name Paul Thomas?
Well, he's unknown to the regiment.
He looks about as ill as I do.
Меня это не удивляет,..
...он выглядит здоровым.
Я тоже не удивлена.
Скопировать
Yes. ln fact, when I was in England, still abed, albeit in a club chair, the Third World War took place.
(air raid siren blaring) I didn't get a chance to join the regiment.
Neither did l. l was standing by, ready to face the enemy, whoever they might be.
ƒа. огда € был в јнглии, все еще в постели, в м€гком кресле, происходила "реть€ мирова€ война.
(–≈¬ ¬ќ"ƒ"ЎЌќ... "–≈¬ќ√") я не получил возможность присоединитьс€ к полку.
я сто€л в стороне, готовый встретитьс€ с врагом, кем бы он ни был.
Скопировать
It was beautiful. What a pity you're in such a hurry.
- I have to go back to the regiment.
Africa calls us.
Это было прекрасно, жаль, что ты так спешишь.
Я должен вернуться в полк.
Африка ждет...
Скопировать
Chief of HQ of the 745 Rifle Regiment Major Orlov.
Where's the regiment commander?
The regiment commander is resting, Comrade Marshal.
Начальник штаба 741-го стрелкового полка майор Орлов.
Где командир полка?
Командир полка... отдыхает, товарищ маршал.
Скопировать
Where's the regiment commander?
The regiment commander is resting, Comrade Marshal.
Wake him up.
Где командир полка?
Командир полка... отдыхает, товарищ маршал.
Разбудите.
Скопировать
All is clear.
From this day, you, Major, will be the regiment commander.
And you, Lieutenant-Colonel, will be his deputy.
Всё ясно.
Вы, майор, с этого дня - командир полка.
А вы, подполковник, будете у него заместителем.
Скопировать
No, he was killed on the third day of the war.
While he was freezing in the snow on the Finland front, his wife was making it with the regiment horse
He got the custody of his son through the court.
Не отбили, а убили 24 июня.
Когда он, значит, в снегах-то там загибался, жена его с полковым ветеринаром загуляла.
Он мальчонку-то потом через суд вытребовал.
Скопировать
What for?
The regiment under my command will have to place under arrest the commander-in-chief and the head of
The Northern Society is for the preservation of the monarchy.
За что'?
Вверенный мне полк произведет арестование ГЛЗВНОКОМЗНДУЮЩЭГО И начальника штаба.
Северное общество сохраняет монархию.
Скопировать
"...which we all cherish and hold so dear.
The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment."
"I fully understand your desire to learn as much as possible regarding the circumstances leading to his death."
"Восьмой"... о котором мы заботились, и который был нам дорог.
Потеря Ли и других, таких как онм это особая боль для нашего полка".
Девятый "Я полностью разделяю ваше желаниеш узнать как можно больше об обстоятельствах которые привели к гибели".
Скопировать
If there are none there, then find others.
Save the regiment, Sharpe.
Yes, sir.
Если там никого нет, ищи других.
Спасай полк, Шарп.
Да, сэр.
Скопировать
Are you out of your skulls?
The Regiment hasn't been together since World War II.
We're not scaled up for this.
Вы совсем спятили?
Полк не собирался целиком со времен Второй Мировой.
Мы не пополняли запасы.
Скопировать
"What I told them was a good story", and almost true.
I simply left out words like "Scud"and "The Regiment".
I had nothing to lose.
То, что я рассказал им, было неплохой историей и почти правдой.
Я просто опустил слова вроде "СКАД" или "Полк"
Мне было нечего терять.
Скопировать
I don't have a problem with your friends.
They're good for the regiment.
Their motivation is high, they put their souls into it, they want to prove they're the best.
Я не имею ничего против твоих друзей.
Они полезны для дисциплины.
У них сильный дух, они хотят доказать, что они лучшие.
Скопировать
And Lawford's not a fool.
Shall you have a private inspection of the regiment at four, sir?
I shall.
А Лоуфорд не дурак.
Устроите смотр личного состава в четыре часа, сэр?
Да.
Скопировать
Reports in the newspapers and journals.
Great credit to the regiment and you
Sir.
Сообщения в газетах и журналах.
Это большая честь для вашего полка и вам.
Сэр.
Скопировать
I believe all will turn out well.
We are so desolated, Colonel, that the regiment is to leave Meryton, but words cannot express what we
Well, ma'am, it appears that Mrs Forster cannot do without her.
Думаю, все будет хорошо.
Мы сожалеем, полковник, что полк вынужден покинуть Меритон. Невозможно выразить словами, как мы признательны вам за Лидию.
Да мэм, похоже, что миссис Форстер не может без нее.
Скопировать
I shall pull it to pieces and see if I can make it up any better.
It doesn't signify what anyone wears, for the regiment will be at Brighton the whole summer!
- Our hearts are broken!
Как только приедем домой, я ее разрежу и посмотрю, что можно сделать.
И потом, какая разница, что носить, если полк уходит из Меритона и будет стоять в Брайтоне все лето.
- Наши сердца разбиты!
Скопировать
In any case, I shouldn't attempt to persuade him.
I think it's a very good thing that the regiment is removed from Meryton, and that we are removed from
- Oh, Lizzy, how can you say such a thing?
Но в любом случае, я не буду его уговаривать.
Я считаю, это очень хорошо, что полк уходит из Меритона. а мы остаемся.
- Лиззи, как ты можешь говорить такое?
Скопировать
Isn't my husband a fine horseman?
Colonel Forster said he has as good a seat as any officer in the regiment.
I wished he could wear his red coat at the wedding, and have a guard of honour, but the officers could not be spared from duty.
Разве мой муж не хороший наездник?
Полковник Форстер сказал, что он сидит в седле лучше многих офицеров.
Я хотела, чтобы он надел на свадьбу красный мундир и все награды, но офицеры не могли оставить службу.
Скопировать
BUT GODWIN STILL INSISTS ON MY KEEPING IT UP.
I HOPE TO GOD IT'S NOT TOO LONG BEFORE I CAN REJOIN THE REGIMENT.
IT'S A BIT DULL BEING SHUT UP AT THE CHASE WHEN THERE'S NEITHER HUNTING NOR SHOOTING TO BE HAD.
Но Годвин все ещё настаивает беречь её.
Надеюсь, с Божьей помощью моё возвращение в полк не слишком затянется.
Скучновато жить уединённо в Чейзе, когда ни тебе поохотиться, ни пострелять.
Скопировать
Of course: he sent me the news.
Sergius is the hero of the hour, the idol of the regiment.
Oh, mommy, tell me about it.
Конечно! Он и прислал мне новости.
Серджиус - герой дня, кумир полка.
О, мама, расскажи мне!
Скопировать
- That was my last news of you.
- It was a hard day for the regiment.
But nothing cures a duelist.
Мне так сказали тогда.
Это был тяжелый день для полка.
Но ничто не изменит дуэлиста.
Скопировать
Feraud has agreed.
The regiment expects it.
The regiment expects it?
Феро согласен.
Полк тоже рассчитывает на это.
Полк рассчитывает на это?
Скопировать
The regiment expects it.
The regiment expects it?
I see.
Полк тоже рассчитывает на это.
Полк рассчитывает на это?
Понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the regiment (зе рэджимонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the regiment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рэджимонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение